Okay, the user wants me to translate "making up for" into Indonesian. Let me think about the correct translation. "Making up for" can mean compensating or making amends for something. In Indonesian, the phrase "membalas" is often used for repaying or compensating. But there's also "membuat upaya untuk mengganti" which is more about making efforts to replace or compensate. However, the most concise and commonly used translation would be "membalas" in this context. Let me confirm if there's a more accurate term. Alternatively, "mengganti" could work, but "membalas" fits better for making up for a debt or favor. So the translation should be "membalas".
membalas
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!